夏本番も目前!!夏祭りの英語表現は?日本の夏の風物詩を英語で説明してみよう!

みなさん、こんばんは!
夏といえば・・・夏祭り!!
近年は新型コロナウイルスの影響でなかなか開催されていなかったですが、今年から少しずつ復活しそうですね☆彡
海外にも少しずつ行けるようになり、日本にも外国人観光客などが増えると思います。
日本の雰囲気をより感じられる夏のお祭りは、外国人にもとても魅力なのだそう✨
そこで今回は、外国の方に「お祭り」など「夏にまつわる日本文化を説明するときの英語表現」をお伝えしたいと思います♪
後半では、夏祭りに誘うための例文もご紹介していますので、是非是非ご覧くださいませ❤
夏は外国人の興味がある日本文化がいっぱい!
夏にまつわる日本文化を紹介するための英語表現、
まず、夏祭りといえば・・・「浴衣」!!
夏祭りやちょっとした夏のイベントなどに浴衣を着るという方も多いのではないでしょうか??
日本独特の伝統的な服装の浴衣は、海外でも高い評価を得ていて外国人からも憧れのようです^^
「浴衣」を説明する英語表現
外国の方に「浴衣って何?」と聞かれたときに、どう表現したらいいのでしょう?
そこで、簡単に説明できる英語表現をご紹介します!
・”Yukata” is casual clothes for summer season such as “KIMONO”.
(浴衣は、カジュアルな夏の着物です。)
・Today, these yukatas are mainly worn to the traditional Bon-Odori, fireworks and summer festivals.
(現在では、浴衣は主に盆踊り・花火などの夏のお祭りの時に着ます。)
・There are variety of fabric patterns(designs) in Yukata.
(浴衣には、さまざまな模様があります。)
・For example, flowers, fireworks, gold fishes or Japanese summer scenery.
(例えば、花・花火・金魚・日本の夏の風景などです。)
・Yukata are often worn with wooden sandals called Geta.
(浴衣を着るときには、下駄と呼ばれる木で作られたクツを履きます。)
「お盆」を説明する英語表現
日本ではメジャーな「お盆」。
これは欧米にはない言葉なので、英語でもそのまま「O-bon」と表現します。
「お盆休み」なら「O-bon holiday」です。
ただ、「Obon」と言っても外国人は理解できないので、その後に「お盆というのはね・・・」と説明を続けましょう!
・Obon is an event in Japan to worship the spirits of ancestors.
(お盆とは、先祖の霊をまつる日本の行事のことです。)
・It is said that ancestral spirits and descendants come back to the family in the Obon period.
(お盆には、祖先の霊が子孫や家族の元に帰ってくると言われています。)
・It is carried out from August 13 to 16 in most of areas in Japan.
(日本の多くの地域で8月13日から8月16日に行われます。)
「盆踊り」を説明する英語表現
「お盆」「夏祭り」といえば、「盆踊り」は欠かせないですよね!
どうしてお盆にはみんなで集まって、「盆踊り」をするのかを説明できる英語表現がこちらです♪
・They gather at the precinct yard of temples in the Obon season and dance with music.
(お盆の時期に寺社の境内に集まって、音楽に合わせて踊ります。)
・Bon dance is originally an event to calm the ancestral spirits that came back during Obon.
(盆踊りは、もともとはお盆に帰ってきた先祖の霊をなだめるための行事です。)
・However, it is enjoyed as a recreational event nowadays and the religious meaning has softened.
(でも、今は宗教的な意味合いは薄れて、娯楽として楽しまれています。)
うちわ・はっぴ・提灯
ほかにもいくつか使える、夏の日本文化をご紹介します!
・The fan is usually used for keeping yourself cool on a hot day. It is also an accessory to go with yukata.
(うちわは、暑い日に涼を取るために使います。浴衣を着たときの小物にもなります。)
・A happi coat is a traditional Japanese short jacket worn at a festival.
(はっぴは、祭りのための伝統的な衣装です。)
・A Japanese lantern is a framework of wood or bamboo covered with paper. A lighted candle or an electric bulb is placed inside for illumination.
(ちょうちんは、*竹骨を紙で覆ったものです。明かりをともすために、中にろうそくや電球が取り付けられています。)
*最近では、竹や紙の代わりに、プラスチックが用いられる場合もあります。
夏祭りを英語で言うと?日本の文化を英語表現してみよう
日本の「夏祭り」、そして祭りに欠かせない「出店」。
これを英語で説明してみましょう!
・“Omatsuri” means a ritual for worshiping Gods or Buddha, or an event held in gratitude towards nature. The word “Omatsuri” is used to call festivals held in a shrine.
Festivals held in Buddhist temple are called “Ennichi”.
(「お祭り」とは、神や仏をまつる儀式や、自然に感謝する催しのことです。神社で行われる場合「お祭り」と呼びますが、お寺の場合は「縁日」と呼びます。)
・At the Japanese festival, there are rows of stalls called “Demise”you can buy your favorite food from a food stall, then enjoy it while walking around.
(日本のお祭りでは「出店」と呼ばれる屋台が並びます。好きなお店で食べ物を買い、歩きながら食べ物を楽しみます。)
・Apart from the food, children can enjoy other activities at Demise such as shooting game, goldfish scooping game, or ring toss.
(出店には食べ物屋のほかに、射的、金魚すくい、輪投げなど子供が楽しめるアクティビティがあります。)
・“Goldfish scooping” is the most famous game for children.
You need to scoop goldfishes in a basin with a scooper. The scooper is made from a thin sheet of Japanese paper,
so you need to be careful so that a paper will not be torn apart while you are playing.
(「金魚すくい」は子供に最も人気のゲームです。薄い和紙で作られた網を破かないように注意しながら、泳ぐ金魚をすくいあげます。すくった金魚はもらえます。)
夏の思い出に・・・英語で夏祭りに誘ってみる?
こちらの例文で、外国の方を夏祭りに誘ってみましょう♪
花火大会もいいですよね!
・What’s your plan for Obon?
(お盆は何をする予定ですか?)
・There’s a summer festival going on this Saturday, want to go together?
(今度の土曜日に夏祭りがあるのですが、一緒に行きませんか?)
・Would you like to try out the traditional Japanese dance called bon-odori?
(盆踊りという日本の踊りを体験してみませんか?)
・There will be fireworks festival from 7:30 p.m. on the 8th of August. Would you like to go together?
(8月8日の7時半から花火大会があります。一緒に行きませんか?)
・Find a spot to sit and enjoy the fireworks while enjoying a beer!
(どこかに座ってビールを飲みながら花火を眺めましょう!)
・There will be a lot of portable food stalls near the festival venue. So you can enjoy the summer in Japan a lot while eating special food from stalls.
(花火会場の近くには、食べ物の屋台がたくさん出るので、屋台でしか食べられないものを食べながら、日本の夏を存分に楽しめると思います。)
・There will be a lot of people in Yukata dresses. So the scene you can see is a special and an authentic Japanese view.
(浴衣(ゆかた)を着ていく人が大勢いるので、普段は見られない日本の風景を見られますよ。)
・We’ll do fireworks at our place with the family. Would you like to join us?
(明日、うちの家族で花火をします。あなたも一緒にしませんか?)
まとめ
日本文化に興味がある外国の方はとても多いです。
「お盆」などは特に、日本独自の文化なので説明するのは難しいかもしれませんが、今日ご紹介した表現で説明すれば理解してもらえるはずです。
もし聞かれたら説明してあげてくださいね^^
また、一緒に盆踊りなどに連れて行ってあげると、きっと喜ばれますよ💗
英検合格のためのオススメスクールがこちら
English Studio the scent
the scent の英検・TOEIC対策コースでは、
目標レベルやスコアに合わせた勉強法で学んでいただけます!
実績を持つ講師陣より、全力でサポートいたします。
独自のカリキュラムでレッスンを行いますので、他社との違いを実感していただけます。
詳しくは無料カウンセリングでお話をお伺いいたしますので、
まずはご連絡お待ちしております^^
【月別アーカイブ】
- 2022年7月
- 2022年6月
- 2022年5月
- 2022年3月
- 2022年2月
- 2022年1月
- 2021年12月
- 2021年10月
- 2021年9月
- 2021年8月
- 2021年7月
- 2021年6月
- 2021年5月
- 2021年4月
- 2021年3月
- 2021年2月
- 2021年1月
- 2020年12月
- 2020年11月
- 2020年10月
- 2020年9月
- 2020年8月
- 2020年7月
- 2020年6月
- 2020年5月
- 2020年4月
- 2020年3月
- 2020年2月
- 2020年1月
- 2019年12月
- 2019年11月
- 2019年10月
- 2019年9月
- 2019年8月
- 2019年7月
- 2019年6月
- 2019年5月
- 2019年4月
- 2019年3月
- 2019年2月
- 2019年1月
- 2018年12月
- 2018年11月
- 2018年10月
- 2018年9月
- 2018年8月
- 2018年7月
- 2018年6月
- 2018年5月
- 2018年4月
- 2018年3月
- 2018年2月
- 2018年1月
- 2017年12月
- 2017年11月
- 2017年9月
- 2017年7月