夏!夏祭りの英語表現は?日本の夏の風物詩を説明してみよう! 名古屋の英会話教室 the scent(ザ セント)

Column
コラム

the scent.

夏!夏祭りの英語表現は?日本の夏の風物詩を説明してみよう!

こんにちはかき氷。

 

夏といえば…夏祭り!!

 

浴衣や出店、お盆など、「それって何?」と聞かれた時に、説明できますか?

ということで、今日は外国の方に、「お祭り」など、夏にまつわる日本文化を説明するときの英語表現を、お伝えしたいと思います。

 

 

後半では、夏祭りに誘うための英会話もご紹介していますので、是非是非ご覧くださいませ♪

 

夏は外国人の興味がある日本文化がいっぱい

 

夏にまつわる日本文化を紹介するための英語表現、

まずは、夏祭りといえば・・・「浴衣」

 

 

「浴衣」って、英語でどう表現するの?

 

外国の方に「浴衣って何?」と聞かれたときに、どう表現したらいいのでしょう?

そこで、簡単に説明できる英語表現をご紹介します!

 

  • “Yukata” is casual clothes for summer season such as “KIMONO”.

浴衣は、カジュアルな夏の着物です。

 

  •  Today, these yukatas are mainly worn to the traditional Bon-Odori, fireworks and summer festivals. 

現在では、浴衣は主に盆踊り・花火などの夏のお祭りの時に着ます。

 

  • There are variety of fabric patterns(designs) in Yukata.

浴衣には、さまざまな模様があります。

 

  • For example, flowers, fireworks, gold fishes or Japanese summer scenery.

例えば、花・花火・金魚・日本の夏の風景などです。

 

  • Yukata are often worn with wooden sandals called Geta.

浴衣を着るときには、下駄と呼ばれる木で作られたクツを履きます。

 

 

「お盆」って何? 

 

日本ではメジャーな「お盆」。

これは欧米にはない言葉なので、英語でもそのまま「O-bon」と表現します。

「お盆休み」なら「O-bon holiday」です。

 

ただ、「Obon」と言っても外国人は理解できないので、その後に「お盆というのはね・・・」と説明を続けましょう。

 

  • Obon is an event in Japan to worship the spirits of ancestors.

お盆とは、先祖の霊をまつる日本の行事のことです。

 

  • It is said that ancestral spirits and descendants come back to the family in the Obon period.

お盆には、祖先の霊が子孫や家族の元に帰ってくると言われています。

 

  • It is carried out from August 13 to 16 in most of areas in Japan.

日本の多くの地域で8月13日から8月16日に行われます。

 

 

「お盆」「夏祭り」といえば、「盆踊り」は欠かせないですよね!

どうしてお盆にはみんなで集まって、「盆踊り」をするのかを説明できる英語表現です。

 

  • They gather at the precinct yard of temples in the Obon season and dance with music.

お盆の時期に寺社の境内に集まって、音楽に合わせて踊ります。

 

  • Bon dance is originally an event to calm the ancestral spirits that came back during Obon.

盆踊りは、もともとはお盆に帰ってきた先祖の霊をなだめるための行事です。

 

  • However, it is enjoyed as a recreational event nowadays and the religious meaning has softened.

でも、今は宗教的な意味合いは薄れて、娯楽として楽しまれています。

 

 

ほかにもいくつか、夏の日本文化をご紹介です。

 

  • The fan is usually used for keeping yourself cool on a hot day. It is also an accessory to go with yukata.

うちわは、暑い日に涼を取るために使います。浴衣を着たときの小物にもなります。

 

  • A happi coat is a traditional Japanese short jacket worn at a festival.

はっぴは、祭りのための伝統的な衣装です。

 

  • A Japanese lantern is a framework of wood or bamboo covered with paper. A lighted candle or an electric bulb is placed inside for illumination.

ちょうちんは、竹骨を紙で覆ったものです。明かりをともすために、中にろうそくや電球が取り付けられています。

最近では、竹や紙の代わりに、プラスチックが用いられる場合もあります。

 

 

夏祭りを英語で言うと?日本の文化を英語表現してみよう

 

日本の「夏祭り」、そして祭りに欠かせない「出店」。

これを英語で説明してみましょう!

 

  • “Omatsuri” means a ritual for worshiping Gods or Buddha, or an event held in gratitude towards nature. The word “Omatsuri” is used to call festivals held in a shrine.
    Festivals held in Buddhist temple are called “Ennichi”.

「お祭り」とは、神や仏をまつる儀式や、自然に感謝する催しのことです。神社で行われる場合「お祭り」と呼びますが、お寺の場合は「縁日」と呼びます。

 

  • At the Japanese festival, there are rows of stalls called “Demise”you can buy your favorite food from a food stall, then enjoy it while walking around.

日本のお祭りでは「出店」と呼ばれる屋台が並びます。好きなお店で食べ物を買い、歩きながら食べ物を楽しみます。

 

 

  • Apart from the food, children can enjoy other activities at Demise such as shooting game, goldfish scooping game, or ring toss.

出店には食べ物屋のほかに、射的、金魚すくい、輪投げなど子供が楽しめるアクティビティがあります。

 

  • “Goldfish scooping” is the most famous game for children.
    You need to scoop goldfishes in a basin with a scooper. The scooper is made from a thin sheet of Japanese paper,
    so you need to be careful so that a paper will not be torn apart while you are playing.

「金魚すくい」は子供に最も人気のゲームです。薄い和紙で作られた網を破かないように注意しながら、泳ぐ金魚をすくいあげます。すくった金魚はもらえます。

 

夏の思い出に・・・英語で夏祭りに誘ってみる?

 

外国の方を夏祭りに誘ってみましょう。

花火大会もいいですね!

 

  • What’s your plan for Obon?

お盆は何をする予定ですか?

 

  • There’s a summer festival going on this Saturday, want to go together?

今度の土曜日に夏祭りがあるのですが、一緒に行きませんか?

 

  • Would you like to try out the traditional Japanese dance called bon-odori?

盆踊りという日本の踊りを体験してみませんか?

 

  • There will be  fireworks festival from 7:30 p.m. on the 8th of August. Would you like to go together?

8月8日の7時半から花火大会があります。一緒に行きませんか?

 

  • Find a spot to sit and enjoy the fireworks while enjoying a beer!

どこかに座ってビールを飲みながら花火を眺めましょう

 

  • There will be a lot of portable food stalls near the festival venue. So you can enjoy the summer in Japan a lot while eating special food from stalls.

花火会場の近くには、食べ物の屋台がたくさん出るので、屋台でしか食べられないものを食べながら、日本の夏を存分に楽しめると思います。

 

  • There will be a lot of people in Yukata dresses. So the scene you can see is a special and an authentic Japanese view.

浴衣(ゆかた)を着ていく人が大勢いるので、普段は見られない日本の風景を見られますよ。

 

  • We’ll do fireworks at our place with the family. Would you like to join us?

明日、うちの家族で花火をします。あなたも一緒にしませんか?

 

 

日本文化に興味がある外国の方は多いです。

「お盆」などは特に、日本独自の文化なので説明するのは難しいかもしれませんが、今日ご紹介した表現で説明すれば理解してもらえるはずです。

もし聞かれたら説明してあげてくださいね^^

また、一緒に盆踊りなどに連れて行ってあげると、きっと喜ばれますよ♡

 

 

名古屋のオシャレすぎる英会話スクールthe scent

栄・久屋大通からすぐ!

カフェ感覚で楽しく英語が話せる!

入会金・年会費!!月々7000円~通いたい放題!

だから、上達する英会話教室。

Ⅼet’s enjoy English!

随時無料体験レッスン受付中!

 

 

一覧へ戻る

気になる事・ちょっとした相談なんでもOK!お気軽にご連絡ください!

無料レッスン受付中